Блог о китайском языке

Конструкция 不管……,都/也……

Грамматика

1.1 Изучи особенности употребления конструкции 不管……,都/也……

Конструкция 不管……,都/也……

используется для выражения независимости результата от условий. Она передаёт смысл "независимо от того, что происходит/как складывается ситуация, результат остаётся неизменным".

Эта структура часто применяется в устной речи и имеет сходные значения с более конструкциями 无论 и 不论.



Общая структура

不管 + Условие + (Субъект/Ситуация) + 都/也 + (Действие/Состояние)

不管 вводит условие или разные варианты, а или усиливают выражение неизменности результата.

Пример:

不管天气怎么样,我们都要完成任务。Неважно, какая будет погода, мы всё равно должны завершить задание.



С вопросительными словами

Если после 不管 используются вопросительные слова (что, где, как, когда), то они указывают на неопределённость условий.

Примеры:

不管你去哪儿,我都跟着你。Куда бы ты ни пошёл, я пойду за тобой.

不管发生什么,我们都要面对。Что бы ни случилось, мы должны с этим справляться.



С двумя вариантами

Если после 不管 описываются два или более противопоставленных варианта (например, "да или нет", "это или то"), то это указывает на выбор между этими вариантами.

Примеры:

不管是国际幼儿园还是本地幼儿园,学费都很贵。Неважно, это международный или местный детский сад, плата за обучение всё равно высокая.

不管你喜欢不喜欢,你都要去。Неважно, нравится тебе или нет, ты всё равно должен пойти.



С прилагательными

Использование (насколько) с прилагательными после 不管 подчёркивает степень чего-либо, но результат остаётся неизменным.

Примеры:

不管多难,我都不会放弃。Неважно, насколько это трудно, я не сдамся.

不管多忙,他也会抽时间陪家人。Неважно, насколько он занят, он всё равно найдёт время для семьи.



!!! Важно запомнить, что после 不管 обязательно должно быть именно условие, выраженное вопросительным местоимением или через 还是 или через 多.

НЕВЕРНО:

不管你想,我也不同意。

ВЕРНО:

不管你想什么,我也不同意。 - Неважно, что ты думаешь, я все равно не согласен.





Сравнение с похожими конструкциями

不管 vs. 无论/不论

不管 более разговорное, часто встречается в устной речи.无论 и 不论 формальны и чаще используются в письменной речи.

Пример:

不管你怎么想,我都支持你。 (разговорная речь)

无论你怎么想,我都支持你。 (более формальная речь)



不管 vs. 即使 (даже если)

不管 выражает безусловное отношение к ситуации.即使 подчёркивает предположение или гипотетичность условия.

Примеры:

不管他来不来,我们都开始。Неважно, придёт он или нет, мы начнём.

即使他不来,我们也开始。Даже если он не придёт, мы всё равно начнём.



Примеры на уровне HSK 4 и сложнее

不管别人怎么看,你都应该坚持自己的理想。

Неважно, что думают другие, ты должен придерживаться своих идеалов.

不管下雨还是晴天,我们也要去爬山。

Неважно, дождь или солнечная погода, мы всё равно пойдём в горы.

不管你多累,这份工作都要按时完成。

Неважно, насколько ты устал, эта работа должна быть выполнена вовремя.

不管你同意不同意,我都要做这个决定。

Неважно, согласен ты или нет, я всё равно приму это решение.

不管她说什么,我都不会改变我的想法。

Неважно, что она говорит, я не изменю своего мнения.

不管你在哪里,我们都会支持你。

Неважно, где ты находишься, мы всегда тебя поддержим.

不管问题多复杂,我们都要找到解决方法。

Неважно, насколько сложна проблема, мы должны найти решение.

不管是苹果还是橙子,我都喜欢吃。

Неважно, это яблоки или апельсины, я люблю их есть.

不管发生多大的困难,我也不会放弃这个计划。

Неважно, какие трудности возникнут, я всё равно не откажусь от этого плана.

不管天气多冷,他都每天早上跑步。

Неважно, насколько холодно, он каждое утро бегает.



Вывод 不管……,都/也…… — это конструкция, которая подчёркивает независимость результата от условий. Она чаще используется в устной речи по сравнению с формальными вариантами 无论 и 不论, что делает её важным инструментом в повседневной коммуникации.